12月19日上午,教育部外国语言文学类专业教学指导委员会英语分委员会委员专家、中国英汉语比较研究会副会长、河北师范大学教授、博士生导师李正栓应邀来访ylzzcom永利总站线路检测,开展题为“毛泽东诗词英译赏析”的冬季小学期学术讲座。ylzzcom永利总站线路检测逾百名员工聆听了讲座。

李正栓教授基于丰富的文学诗词翻译经验,以《沁园春·长沙》和《西江月·井冈山》为例,聚焦译者行为,对比分析了每一首诗的不同译本的风格特点。李正栓教授首先以图文并茂的方式向大家介绍了毛泽东诗词的创作背景与艺术魅力,加深大家对诗词内涵的理解,随后,李正栓教授对比分析了诗词五个译本的异同点,指出译者的文化背景、语言功底、翻译态度对翻译效果的影响,还启发员工思考中国译者和外国译者对待押韵的态度以及押韵对诗歌的意义。李正栓教授强调,译者要认真严谨,对原文要理解到位,译作既要讲究忠实,又要兼顾形美。李正栓教授语言幽默风趣,案例分析细致深入,授课方式灵活生动,富有感染力,深受员工欢迎。
这次的学术讲座开阔了员工的学术视野, 增强了员工对中国文化典籍翻译的兴趣,有助于推动外语团队建设。( 图/文:李芬 , 审稿:毕宙嫔)